Nederlands
[
Veranderen
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Soeras in de Koran
Juz' in de Koran
Luister Koran (nieuwe)
Dempen (Actief)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٨٥
القرآن الكريم
»
جزئها ٣٠
»
القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٨٥
Abasa 1-42, Koran - Djuz' 30 - Pagina 585
de Heilige Koran
»
Juz' in de Koran
»
Djuz' 30
»
Abasa 1-42, Koran - Djuz' 30 - Pagina 585
Luister Koran Pagina-585
سورة عبس
Soera Abasa
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
عَبَسَ وَتَوَلَّى
﴿١﴾
80/Abasa-1: AAabasa watawalla
Hij (Moehammad) fronste en wendde zich af. (1)
أَن جَاءهُ الْأَعْمَى
﴿٢﴾
80/Abasa-2: An jaahu al-aAAma
Omdat de blinde tot hem kwam. (2)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
﴿٣﴾
80/Abasa-3: Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
En wat doet jou het weten, misschien wilde hij zich reinigen (van zonden). (3)
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى
﴿٤﴾
80/Abasa-4: Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
Of zich laten onderrichten en zou het onderricht hem baten. (4)
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى
﴿٥﴾
80/Abasa-5: Amma mani istaghna
Wat betreft degene die zich behoefteloos waant. (5)
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى
﴿٦﴾
80/Abasa-6: Faanta lahu tasadda
Aan hem schenk jij alle aandacht. (6)
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى
﴿٧﴾
80/Abasa-7: Wama AAalayka alla yazzakka
Terwijl jij niet verantwoordelijk bent als hij zich niet reinigt. (7)
وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى
﴿٨﴾
80/Abasa-8: Waamma man jaaka yasAAa
Maar wat betreft degene die haastig tot jou kwam. (8)
وَهُوَ يَخْشَى
﴿٩﴾
80/Abasa-9: Wahuwa yakhsha
En hij vreest (Allah). (9)
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى
﴿١٠﴾
80/Abasa-10: Faanta AAanhu talahha
Aan hem schenk jij geen aandacht. (10)
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
﴿١١﴾
80/Abasa-11: Kalla innaha tathkiratun
Nee! Voorwaar, het is een Vermaning. (11)
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
﴿١٢﴾
80/Abasa-12: Faman shaa thakarahu
Laat wie het wil er lering uit trekken. (12)
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
﴿١٣﴾
80/Abasa-13: Fee suhufin mukarramatin
(Geschreven) op edele bladen. (13)
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
﴿١٤﴾
80/Abasa-14: MarfooAAatin mutahharatin
Verheven en gereinigd. (14)
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
﴿١٥﴾
80/Abasa-15: Bi-aydee safaratin
Door de handen van schrijvers (Engelen). (15)
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
﴿١٦﴾
80/Abasa-16: Kiramin bararatin
Edel, deugdzaam. (16)
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
﴿١٧﴾
80/Abasa-17: Qutila al-insanu ma akfarahu
Verdoemd is de mens. Hoe ondankbaar is hij! (17)
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
﴿١٨﴾
80/Abasa-18: Min ayyi shay-in khalaqahu
Waaruit heeft Hij hem geschapen? (18)
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
﴿١٩﴾
80/Abasa-19: Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
Hij heeft hem uit een druppel geschapen en daarna voor hem beschikt. (19)
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
﴿٢٠﴾
80/Abasa-20: Thumma alssabeela yassarahu
Daarna vergemakkelijkt Hij voor hem de Weg. (20)
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
﴿٢١﴾
80/Abasa-21: Thumma amatahu faaqbarahu
Vervolgens doet Hij hem sterven en doet Hij hem begraven. (21)
ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ
﴿٢٢﴾
80/Abasa-22: Thumma itha shaa ansharahu
Daarop, als Hij het wil, wekt Hij hem op. (22)
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
﴿٢٣﴾
80/Abasa-23: Kalla lamma yaqdi ma amarahu
Nee, hij heeft nog niet verricht wat Hij hem opdroeg. (23)
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ
﴿٢٤﴾
80/Abasa-24: Falyanthuri al-insanu ila taAAamihi
Laat de mens dan naar zijn voedsel kijken. (24)
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا
﴿٢٥﴾
80/Abasa-25: Anna sababna almaa sabban
Voorwaar, Wij doen het water in stromen neerkomen. (25)
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
﴿٢٦﴾
80/Abasa-26: Thumma shaqaqna al-arda shaqqan
Daarna doen Wij de aarde openploegen. (26)
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
﴿٢٧﴾
80/Abasa-27: Faanbatna feeha habban
Dan doen Wij daarin granen groeien. (27)
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
﴿٢٨﴾
80/Abasa-28: WaAAinaban waqadban
En druiven en groenten. (28)
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
﴿٢٩﴾
80/Abasa-29: Wazaytoonan wanakhlan
En olijfbomen on dadelpalmen. (29)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
﴿٣٠﴾
80/Abasa-30: Wahada-iqa ghulban
En dichtbegroeide gaarden. (30)
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
﴿٣١﴾
80/Abasa-31: Wafakihatan waabban
En vruchten en weidegras. (31)
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
﴿٣٢﴾
80/Abasa-32: MataAAan lakum wali-anAAamikum
Als een voorziening voor jullie en voor jullie vee. (32)
فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ
﴿٣٣﴾
80/Abasa-33: Fa-itha jaati alssakhkhatu
En wanneer dan de bazuinstoot komt. (33)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
﴿٣٤﴾
80/Abasa-34: Yawma yafirru almaro min akheehi
Op die Dag vlucht de mens van zijn broeder. (34)
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
﴿٣٥﴾
80/Abasa-35: Waommihi waabeehi
En van zijn moeder en zijn vader. (35)
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
﴿٣٦﴾
80/Abasa-36: Wasahibatihi wabaneehi
En van zijn vrouw en van zijn kinderen. (36)
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
﴿٣٧﴾
80/Abasa-37: Likulli imri-in minhum yawma-ithin sha/nun yughneehi
Een ieder ven hen zal op die Dag een bezigheid hebben die hem genoeg is. (37)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
﴿٣٨﴾
80/Abasa-38: Wujoohun yawma-ithin musfiratun
Gezichten (van de gelovigen) zullen op die Dag stralen. (38)
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
﴿٣٩﴾
80/Abasa-39: Dahikatun mustabshiratun
Lachend, verblijd. (39)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
﴿٤٠﴾
80/Abasa-40: Wawujoohun yawma-ithin AAalayha ghabaratun
En gezichten (van de ongelovigen) zullen op die Dag met stof bedekt Zijn. (40)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
﴿٤١﴾
80/Abasa-41: Tarhaquha qataratun
En een duisternis zal hen omhullen. (41)
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
﴿٤٢﴾
80/Abasa-42: Ola-ika humu alkafaratu alfajaratu
Zij zijn degenen die de zondige ongelovigen zijn. (42)