Nederlands
[
Veranderen
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Soeras in de Koran
Juz' in de Koran
Luister Koran (nieuwe)
Dempen (Actief)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنازعات ٢٧
القرآن الكريم
»
سورة الـنازعات
»
سورة الـنازعات ٢٧
An-Nazi'at-27, Soera Zij die (de ziel) wegrukken (Engelen) Verset-27
de Heilige Koran
»
Soeras in de Koran
»
Soera An-Nazi'at
»
An-Nazi'at-27, Soera Zij die (de ziel) wegrukken (Engelen) Verset-27
Luister Koran 79/An-Nazi'at-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
An-Nazi'at-27, Soera Zij die (de ziel) wegrukken (Engelen) Verset-27
Vergelijk alle Nederlandse vertalingen van Surah An-Nazi'at - vers 27
سورة الـنازعات
Soera An-Nazi'at
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
﴿٢٧﴾
79/An-Nazi'at-27:
Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
Sofian S. Siregar
Is de schepping van jullie moeilijker dan die van de hemel die Hij gebouwd heeft?
Fred Leemhuis
Zijn jullie moeilijker te scheppen of de hemel die Hij gebouwd heeft?
Salomo Keyzer
Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46