Nederlands [Veranderen]

An-Nazi'at-27, Soera Zij die (de ziel) wegrukken (Engelen) Verset-27

79/An-Nazi'at-27 - Koran recitatie door Abu Bakr al Shatri
volgende
vorig
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

An-Nazi'at-27, Soera Zij die (de ziel) wegrukken (Engelen) Verset-27

Vergelijk alle Nederlandse vertalingen van Surah An-Nazi'at - vers 27

سورة الـنازعات

Soera An-Nazi'at

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا ﴿٢٧﴾
79/An-Nazi'at-27: Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha

Sofian S. Siregar

Is de schepping van jullie moeilijker dan die van de hemel die Hij gebouwd heeft?

Fred Leemhuis

Zijn jullie moeilijker te scheppen of de hemel die Hij gebouwd heeft?

Salomo Keyzer

Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel?
27